пятница, 2 марта 2018 г.

ВЕСЕННИЙ ПРАЗДНИК - 2018 или Восточный новый год

Автор - Анна-Мария Шпунт
Новый год в нашем привычном представлении – это календарная смена, приуроченная к определённой дате. Для восточных стран наступление нового жизненного цикла связано со сменой пор года. Именно это событие и отображает Праздник весны, который символизирует собой окончание зимы, пробуждение природы, приближение чего-то долгожданного, светлого и чистого. Символичное обновление жизни – в этом и состоит сходство Нового года и Праздника весны.



В этот прекрасный воскресный день, 18 февраля 2018 года, всех гостей Национального художественного музея Республики Беларусь ожидало культурное путешествие по традициям Поднебесной, Страны утренней свежести и Страны восходящего солнца.


Я была очень счастлива в тот день и ОЧЕНЬ благодарна ВСЕМ!!!
Поддержка и сотрудничество

Международный интерактивный авторский проект "Весенний праздник – 2018 Или Восточный Новый год" (автор - Надежда Красуцкая) прошёл при поддержке Посольства Китайской Народной Республики в Республике Беларусь, Посольства Республики Корея в Республике Беларусь, Посольства Японии в Республике Беларусь, Китайского Культурного Центра в Минске, Республиканского института китаеведения имени Конфуция БГУ.

Автор - Анна-Мария Шпунт
Анна-Мария Шпунт
главный художник проекта "Весенний праздник-2018":
"Этот проект дал мне возможность показать свою любовь к странам Востока, а так же применить свои художественные навыки. Создание афиши - очень увлекательный процесс: соединение текста и картинки должно быть информативным и визуально привлекательным. Передо мной лежала задача показать Китай, Корею и Японию в гармонии и радости наступления нового года. Обсуждение с Надеждой Красуцкой смысла праздника помогло мне прийти к образу на бумаге: три счастливые собаки в традиционной одежде каждой страны в окружении цветов. Важно было сделать афишу яркой и наполненной радостью, чтобы сообщить это настроение каждому зрителю. Надеюсь, что для всех, кто посетил это волшебное мероприятие, моя работа стала первой нотой в мелодии весеннего праздника."

Весенний праздник начался очень торжественно 

в парадном вестибюле музея


      Выступает Господин Чжан Хун Вэй - 1-й Секретарь Посольства КНР в Республике Беларусь, Заведующий отделом культуры Посольства, Директор Китайского Культурного Центра


Выступает Господин Хван Гютэ - 3-й Секретарь Посольства Республики Корея 
в Республике Беларусь

Выступает Господин Такао Асамура - 1-й секретарь Посольства Японии в Республике Беларусь, Временный Поверенный в делах Японии в Посольстве Японии в Республике Беларусь


Большими красными фонарями, согласно китайской традиции,
 был украшен парадный вестибюль музея
Я представила гостям главные символы Нового года по лунному календарю
 в странах Дальнего Востока 




Далее в программе был 
Новогодний весенний концерт!


Денис Кириллов песней  "恭喜发财伴奏" открыл концерт

Елена Чудинова исполнила на корейском "Butterfly" BTS, 
а затем на японском языке - miyano mamoru - crystal time

выступает группа "13 Screw"
Руководитель: Надежда Геннадьевна Позняк

После концерта свои двери открыли 18 арт-мастерских
 Весеннего праздника 

Теперь настал час предоставить слово моим сотворцам, главным помощникам в реализации всех моих идей, с которыми шаг за шагом, день за днём, мы ВМЕСТЕ пришли к знаменательной дате - 18 февраля. Мы стали настоящей командой единомышленников, объединённых желанием подарить гостям Весеннего праздника в Национальном художественном музее Республики Беларусь не только приобщение к традициям празднования Нового года по лунному календарю в странах Дальнего Востока, но и потрясающие эмоции, ощущение счастья и восторга.



Арт-объект  

"Весенний дворец: посети и сфотографируйся!"

 Кураторы: Арсений Конопелько и Мария Казакова 


Арсений Конопелько

Арсений Конопелько:

"Это мой первый опыт в таких крупных и я бы сказал ответственных мероприятиях, где собрались представители разных стран. Поэтому, помимо опыта, который я получил на нем, я немного расскажу об эмоциях :) 

Первое, что мне очень понравилось – отношения людей, с которыми я работал и людей, которые были на самом мероприятии: все общались, шутили, прекрасно проводили время в дружественной атмосфере. 

Второе – само мероприятие. Оно было очень масштабным. Было очень много людей, с которыми обязательно нужно было контактировать, ведь в этом и заключалась задача. 

Описывать мои эмоции можно долго, но пора приступить к главному – опыт, который я получил. У меня и моей уважаемой коллеги Марии был один из самых важных объектов на Празднике и главная особенность состояла в том, чтобы рассказывать о нем людям. К каждому человеку нужно было найти подход, общаясь с ним максимально вежливо. Как мне кажется, мы справились с этой задачей на ура. Все были довольны. 

Также мы общались с представителями стран Азии, таких как: Япония, КНР, Южная Корея, Вьетнам. Это был довольно интересный опыт общения, ведь пользовались мы преимущественно английским языком. 

Подводя итог моего небольшого эссе, я хочу сказать, что отлично провел время до, во время и после мероприятия. Оно оставило след в моей жизни и я без доли сомнения захочу принять участие в подобных событиях, особенно с таким приятным руководителем и просто хорошим человеком–Красуцкой Надеждой Гордеевной. Спасибо за прекрасную возможность :)."

Мария Казакова представляет гостям культурные достопримечательности Японии
Мария Казакова:
"Что мне дало участие в этом проекте?
Попала я на этот проект неожиданно. От желания стать гостем до волонтера меня отделяла одна беседа. Услышав про такую возможность я сразу загорелась. Подготовка прошла для меня увлекательно, я много чего узнала и много чему научилась. Было действительно здорово чувствовать себя частью такого огромного проекта. 



Само мероприятие запомнилось мне атмосферой. Это был мой первый опыт коммуникации с таким большим количеством людей. Страх улетучился в первые полчаса (а до мероприятия его было полно). После первых посетителей нашей локации я почувствовала себя на своём месте, с радостью провела свои экскурсии, рассказывала про традиции и помогала фотографировать. Общение с представителями других культур запомнилось особенно ярко. Я как будто окунулась в совершенно другую реальность. Под впечатлением я буду находиться еще долго. 



Я получила позитивные эмоции, поборола свой страх публичных выступлений, пообщалась с новыми людьми. Прикоснулась к такому роду деятельности. Меня захватила восточная культура. Обогатилась не только практическими знаниями, но и культурой, языками и обычаями Китая, Кореи и Японии. 



Впечатление от самой команды у меня самое лучшее. Такое количество неординарных, умных и талантливых людей в одном проекте я еще не встречала. И, конечно же, Надежда, без Ваших непомерных усилий, жизненной силы и вложенной души вряд ли бы это могло реализоваться. Спасибо Вам еще раз за возможность и чудесное время!"

Фото - Анастасия Страх

Фото - Анастасия Страх

Томоки Сан изучает в Беларуси русский язык,
а на Весеннем празднике работал учителем японского языка

Фото - Анастасия Страх


Арт-мастерская
"Я – Счастливая собака! Символ 2018 года!
Создай мой праздничный образ!"

Кураторы: - Ольга Мороз и Екатерина Папруга


Ольга Мороз - автор арт-объекта
 "Я - Счастливая собака - символ 2018 года!"
Фото - Анастасия Страх

Екатерина Папруга
Екатерина Папруга:
"Это был мой первый опыт работы волонтером, но для себя я осознала, что хочу вернуться сюда снова. В который раз убеждаюсь: отдавая что-то, ты получаешь больше взамен! Бесконечно благодарна организаторам и всей команде за такие эмоции. Я шла сюда, чтобы помочь людям, но оказалось, что эти замечательные люди, интересный проект и тёплая атмосфера помогли мне, помогли раскрыть себя, стать более уверенной и обрести новых друзей. На себе испытала очередное душевное «перерождение», ведь и дети, и взрослые целый день дарили свои улыбки и благодарили даже за самые невзрачные мелочи. Погружаясь в этот сказочный мир, я получила возможность испытать счастье и подарить его окружающим. Я считаю, что именно такие мероприятия вносят невероятно ценный вклад в развитие культуры и личности. Это маленький мир с большими возможностями. Я хочу запомнить это всё, а в будущем ещё и приумножить, вновь приехав на очередной проект. Искренне благодарю всех за помощь и поддержку!"

Фото - Анастасия Страх
Господин  Такао Асамура, 1-й секретарь Посольства Японии в Республике Беларусь, вместе с дочерью принял участие в создании праздничного образа Счастливой собаки - символа 2018 года.

Праздник действительно объединил всех!
Фото - Анастасия Страх


Всем хотелось придумать особенное имя Счастливой собаке!

Счастливые гости рядом с счастливой собакой!

Фото - Анастасия Страх

Фото - Анастасия Страх

Насладитесь неисчерпаемой фантазией гостей!!!


Арт-мастерская
"Я люблю яркие цвета. А ты? Покажи!"

Куратор - Алина Ярец




 Алина Ярец:

"Мои впечатления от данного мероприятия меня очень сильно удивили. 

Во-первых, я уже осознавала какого масштаба будет данный проект, и какая лежит ответственность на каждом волонтёре, так как в прошлом году мне посчастливилось принять участие в празднике для взрослых и детей, посвященном хангылю, корейской письменности. И поэтому морально подготовлена я была, но больше всего мне хочется сказать, что данный проект помог мне стать более открытой в общении с людьми, которых я вижу первый раз. Умение организовать всё так, чтобы не было смущения, когда подходит человек, который весьма старше тебя по возрасту, задаёт вопросы, и ты совершенно не чувствуешь дискомфорта, ты погружаешься в атмосферу праздника настолько, что твои чувства, эмоции и речь - совершенно искренни, без дрожи в голосе и мысли: «Как же мне лучше это сказать». 

Следующий момент, который, можно сказать, дал мне «толчок» не останавливаться на достигнутом - это изучение английского языка. Осознание того, что зная язык на хорошем уровне, ты можешь с лёгкостью всё объяснить иностранцу, открыть перед собой другие страны и города, знакомство и общение с новыми и интересными людьми, и вообще сделать свою жизнь более разнообразной! Ведь это не так сложно, если ты имеешь ЦЕЛЬ и главное - желание :)"











Арт-мастерская

"Праздничная китайская каллиграфия: смотри и пробуй сам!"

Руководитель арт-мастерской - госпожа Сун Яньвэй, доцент, зам. директора Республиканского  Института Китаеведения имени Конфуция БГУ. В работе арт-мастерской активное участие приняли преподаватели Института.

Госпожа Сун Яньвэй
Госпожа Сун Яньвэй, доцент:
"2018年2月18日,白俄罗斯“东方新年”文化活动在白俄罗斯国家美术博物馆隆重举行。本次活动由白俄罗斯国家美术博物馆主办,中国、越南、韩国和日本驻白俄罗斯大使馆以及白俄罗斯国立大学共和国孔子学院受邀以文化使者的身份参加了这一盛大文化活动。白俄罗斯国家美术馆馆馆长弗拉基米尔·普罗科普佐夫、中国驻白俄罗斯使馆文化处负责人张宏伟出席了此次活动。丰富有趣的东方四国传统文化项目,吸引了近千人前来参加、体验和互动。
博物馆内挂上了醒目的大红灯笼、中国结等中国元素装饰品,烘托出了浓浓的中国年味。
活动一开始,由我孔子学院的学生吉尼斯演唱的“恭喜发财”等歌曲串烧带动了全场的气氛,文化展位前也人头攒动,热闹非凡。为了更好的向白俄罗斯人民展现中国优秀的传统文化,孔院的老师们为大家准备了书法和汉语课程等文化项目体验活动。
“中国书法”,是中国汉字特有的一种传统艺术,被誉为:无言的诗,无行的舞,无图的画,无声的乐。在书法展位前,不论是老人、年轻人还是小孩子都被这神奇的毛笔和美丽的汉字所吸引,流露出对中国书法的向往和学习渴望以及对中国文字演变历史的兴趣。书法老师为大家详细介绍了中国书法的历史发展、中国汉字的形成、拿毛笔的标准姿势等基本常识。老师讲课的热情很大程度上感染了在场的同学,纷纷跟着书法老师一起写下了“福”“爱”“安”等字,写出了自己新一年的美好愿望。
在文化课程体验展位,两位孔院老师身着中国传统服饰旗袍,现场教大家学习中文礼貌用语,吸引了众人排着队等候着要体验学习。每个人在轮到自己时都非常认真地跟着老师学习汉语的发音并积极地回答了问题。
此次“东方新年”文化活动还吸引了当地媒体,他们表现出了对东方尤其是中国文化浓厚的兴趣,相信明天又会被“中国春节”“孔子学院”等新闻刷一波屏,使中国传统文化和孔子学院又一次融入到白俄罗斯人民的生活中"

Фото - Надежда Михайловна Усова
Фото - Анастасия Страх


Фото - Анастасия Страх


Фото - Анастасия Страх


Фото - Анастасия Страх


Фото - Анастасия Страх







Арт-мастерская

"Традиционные открытки Кореи и Японии!
Вдохновись и стань автором новогодней открытки по-восточному!"

Ведущие: Анна Андрейчук и Лана Фаськевич

Фото - Анастасия Страх

Фото - Надежда Кузнецова
Анна Андрейчук:
"Восточная культура, с её тонкостями и особенностями мировосприятия, всегда была для меня чем-то далёким и неосязаемым. По правде сказать, с искусством Востока я встречалась всего лишь однажды – на лекциях по истории искусства, когда получала высшее образование. Этот опыт был довольно ординарным и принёс мне базовые знания и представления об особенностях изобразительного искусства ряда стран восточного зарубежья. И вот спустя много лет, мне вновь представилась возможность прикоснуться к традиционной культуре Японии, Кореи и Китая на Весеннем Празднике 2018, проходившем в Национальном художественном музее РБ, выступая в роли ведущего творческой мастерской по изготовлению традиционной японской и корейской открытки. Для меня это был уникальный опыт, поскольку главным здесь выступали не знания, лекции, теоретическая либо информативная составляющие, а ЖИВОЕ, НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ обращение к культурам столь далёких для нас государств. Получить информацию, а следственно, и знания в современном мире очень легко. Но иметь возможность применить эти знания в творческом процессе, пропущенном через призму собственных представлений, эмоций, личного восприятия другой культуры, поделиться этим богатством и приобщить к нему других – это нечто уникальное и несоизмеримо важное для каждого неравнодушного человека. Данный проект, стал для меня необычным самобытным и культурным путешествием по традициям и искусству восточных стран, открывшихся в совершенно неожиданном ракурсе, обогатил меня ощущением живой пульсирующей энергией востока, его тонкости и гостеприимности. Спасибо, Надежда Гордеевна, за Ваш труд, силу духа и любовь к тому, чем Вы занимаетесь! Это ЗАРАЗИТЕЛЬНО, правда!" 


Анна Андрейчук - в центре

Лана Фаськевич  - за день до Праздника делиться своими впечатлениями
с участниками проекта от посещения Дворца Кёнбоккун


Лана Фаськевич:
"Как человек, интересующийся культурой Востока, я изначально настраивала себя на то, что мне будет интересно и познавательно. Но, конечно же, не догадывалась, что ТАК «затянет». Нравиться всё происходящее мне начало ещё даже до начала проекта. Ведь предоставился шанс познакомиться с наичудеснейшими людьми, с которыми, я надеюсь, мы ещё когда-нибудь встретимся (будь то на других мероприятиях или же просто так). В своей арт-мастерской (создание открыток в корейском и японском стилях) я отвечала за корейскую часть, но помимо повторения уже известной мне информации, нужно было также изучить материал о японских открытках, японских традициях, японских символах. Представить себе сложно, сколько нового я для себя открыла. Да после этого мероприятия я теперь даже поздороваться и пожелать нового года могу на трех (новых для меня) языках! А сколько я людей повстречала! И все абсолютно разные! Кто-то приходил к нам чётко представляя, что и как они хотят сделать, кто-то впервые встретился в таким понятием, как «Лунный Новый год». Рассказывать что-то новое людям, расширять границы их кругозора и просто быть полезной было нереально приятно. И вот тут я поняла, что, вероятно, правильно всё-таки выбрала свою профессию и, быть преподавателем, нести новые знания в массы — моё призвание. Спасибо большое Надежде Красуцкой за предоставленный шанс проявить себя. Если вдруг когда-нибудь позовут помогать снова - со стопроцентной уверенностью заявляю, что не откажусь".



Фото - Анастасия Страх
Фото - Анастасия Страх



Фото - Анастасия Страх

Фото - Анастасия Страх

Было бы желание, место всегда можно найти!

Фото - Анастасия Страх

Фото - Анастасия Страх

Фото - Анастасия Страх

Веселый урок. Формулы вежливости 
(по-китайски; по-корейски; по-японски; по-вьетнамски)



C учителями Wang Jin и Li Jiayi мальчики изучают формулу вежливости по-китайски

Урок корейского языка даёт учитель Ким Чонсу

Ким Чонсу:
"저는 이번 행사에서 한국어를 가르쳤습니다. 먼저 "안녕하세요", "반갑습니다" 등 기본적인 인사말을 소개했습니다. 그리고 새해 인사도 가르쳤습니다. 결코 쉽지 않았지만 적응한 뒤로는 학생들이 더 재미있게 배울 수 있도록 노력했습니다. 또한 한국어를 처음 접하는 분들이 보다 쉽게 이해할 수 있게 차분히 설명했습니다.

생각보다 많은 분들이 한국에 관심을 보여 매우 인상적이었습니다. 그중에는 이미 한국 문화에 대해 잘 알고 계신 분들도 있었습니다. 한국 문화의 파급력을 체감했습니다. 또 한편으로는 한국 문화를 알리는 데 있어 책임감을 느꼈습니다.

이번 행사는 한국을 알릴 수 있을 뿐만 아니라 외국인들의 관점에서 한국이 어떤 나라로 인식되고 있는지 알 수 있는, 좋은 기회였습니다. 앞으로도 다양한 문화에 관심을 가지며, 동시에 한국을 적극적으로 알리고 싶습니다".


Томоки Сан - учитель японского языка

Томоки Сан:
"Я был приглашён в Национальный художественный музей на праздник весны, это оказалось для меня интересным опытом. Мне было интересно быть в музее в качестве японского учителя. По мере того, как я разговаривал с белорусскими людьми о Японии, я всё больше понимал, что они интересуются японской литературой и японским языком.
Как известно, русский язык не похож на японский язык. Беларусь и Япония находятся далеко друг от друга. Но расстояние не является непреодолимым, а несхожесть только усиливает интерес к стране восходящего Солнца, как часто в Синеокой называют Японию. 1 февраля 2018 года Япония упростила визовые требования для граждан Беларуси. В Посольстве Японии надеются, что упрощение визовых требований привлечет бизнесменов и туристов, а также увеличит число граждан, повторно посещающих Японию. Культурный обмен между Японией и Беларусью осуществляется посредством индивидуальных контактов между гражданами и посредством культурных мероприятий посольств обеих стран. Также культурные связи поддерживаются на уровне взаимодействия городов Сэндай и Минск, которые являются городами-побратимами с 1973 г. Я считаю, что для того, чтобы понять культуру страны и рассказать о своей культуре, надо приехать в Японию и остановиться на некоторое время. Именно через такой опыт осуществляется культурный обмен. Такой опыт всегда полезен, он расширяет границы: границы стран, границы понимания, границы восприятия, границы мышления, границы взаимодействия, границы принятия, границы интереса и т.д. Находясь в чужой стране, замечаешь не только её великолепие, но и великолепие своей страны".

Вместе с Alice Goang гостья изучает формулу вежливости по-вьетнамски

Alice Goang:

"Earlier this month on the 18th of February, Nadezhda organized a Chinese New Year event in the museum. This event lasted a day, but so much work and effort was put into it ! Nadezhda has been working tirelessly for months, brainstorming ideas, convincing embassies and organizing the workshop. The Chinese New Year included 4 countries, China, Japan, Korea and Vietnam. 

I was in charge of the Vietnamese part of the event, with 3 workshops. So many choices to make about the activities and masterclasses ! Vietnam is a land full of history and strong cultural background. The Chinese New Year (the Tet), is the most important holiday there, full of games, of rituals and traditions. As such, it was difficult for me to choose what I wanted to show people. The day of, I was so stressed ! It’s been a while since I wore my ao dai (Vietnamese traditional clothing) and I heard ambassadors making speech right in front of me ! 

First, I was part of a Vietnamese« language class ». This workshop happened in a corner of the museum. I had a table, along with guests from China, Japan and Korea. We had to teach people a few words of vocabulary, and then guide them toward Paulina, a wonderful and lovely girl who would give them an exam and a cookie ! She asked me before the workshop to help her pronounce the Vietnamese vocabulary, I didn’t even had to repeat myself twice ! She got the accent and the pronunciation perfectly from the first try. My friends, who came to see me and went through my « lesson » later told me that Paulina was a strict but wonderful exam teacher and they loved her ! Seeing people trying to speak my language and having fun made me very happy. 

I also wanted to organize something that people could bring home : that’s why I chose a craft workshop. When I got back home in France, I took the opportunity to go to a Vietnamese textile store and purchase a few meters of different textiles, for a bag workshop. These bags are a big memories of my childhood. Every time my mom would show me her jewel, or give me some lucky charm made from the tanned skin of a bull, they would be in such simple yet beautiful bags. I used to be mesmerized ! The workshop was interesting, I don’t know how to speak Russian well yet, but some friends helped me a lot to translate the explanations. 

I also wanted to show people a game from Vietnam. During Tet, everyone is joyful and happy, kids get money in their little red envelopes and even adults participate in numerous games. Of course, I had to think about how to organize something realistically inside a museum filled with precious artworks ! I decided to choose the Cau cuo tom ca game. This is a very simple yet fun game to play with just a few elements: a boardgame with 6 figures, three dices with the same figures and a few cents to gamble (we gambled tokens instead of course !). If, out of the 3 dices, the figure you bet on appears once, you get your token back, if it appears twice you double you bet and if it appears three time, you triple it ! Don’t be surprised when I saw I was the first to lose every game, I’m very bad at gambling. That’s why we use tokens ! The game is really fun to play with your family and friends, especially because you traditionally use two plates together to mix the dices. 

I also gave a few red envelopes and Vietnamese dolls to children for winning at the game. And seeing their happy faces made it all worth it ! 

I can only thank Nadezhda for organizing this event. I had to only take care of a small parts...she had to direct the whole event! So many volunteers came to help us, and so many of my friends came to visit me, it really gave me wonderful memories. For me, this event was definitively a success and I feel lucky to have been able to join in".

Полина Осмоловская тестирует полученные знания и награждает "учеников" подарком.
Полина Осмоловская:
«В первую очередь, я хочу сказать, что не ожидала такой огромной популярности нашей локации. Я принимала участие в качестве «инспектора» Весёлого Урока, который проводили наши преподаватели из стран Азии. После прохождения обучения формам вежливости на иностранном языке, мне нужно было оценить успехи наших участников. Моя специальность и работа связана со странами Восточной Азии, поэтому кроме проверки знаний, мне хотелось рассказать белорусским и иностранным посетителям что-то особенное про ту или иную страну и язык. Часто посетители удивлялись услышанному факту (об использовании иероглифики в разных языках, стилях вежливости и т. д.), и интерес в их глазах стал для меня символом хорошо выполненной работы. Надеюсь, что каждый унес с собой что-то новое, что-то никогда не слышанное и не виданное. Я верю, что благодаря нашему мероприятию, многие гости, которые никогда не собирались связывать свою жизнь с совершенно другой, отличной от нашей, азиатской культурой, серьезно задумались над изучением китайского или японского языков, путешествием в страны Восточной Азии, а, может быть, даже поступлением в университет на перспективную специальность востоковедения».

Фото - Вера Алексеевна Гаевская

Екатерина Дасько была превосходным куратором для страждущих получать новые знания 


Пространство игры
"Поймай восточный дух в традиционных играх!"


Китайская новогодняя традиционная игра



Всё готово, чтобы начать игру!


Корейская традиционная игра ЮТ.



Ведущие игры: Артём Лапицкий и Lee Seonbin


Всё готово!
Lee Seonbin


SEONBIN LEE
                                                   봄이 오는 한국의 미술관.
한국에서 봄의 의미는 새로움, 설레임, 기대, 무언가 시작을 알리는 의미로 흔히 사용된다. 그만큼 봄이라는 단어가 주는 영향력이란 실로 미소짓게 만드는 힘이 있다. 그러므로 항상 새로운 영향력을 주고 사람을 계몽시키기 위해 노력하는 미술관에서의 봄이란 새로운 시작을 알리는 부드럽고도 강인한 영향력을 나타내기 위한 순간이다.

국립현대미술관은 대한민국을 대표하는 미술관으로 여기서 전시하는 미술전들은 현재 대한민국에 각 종 사회관들과 그 일년을 대표하는 주제를 담고 있다. 이번에 눈여겨 볼 전시회로 소장품특별전인 ‘균열’을 주목할 만 하다. 

전시 제목인 ‘균열’은 구축된 권위와 강요된 질서에 도전하며 끊임없이 변화하고 새로운 것을 창조하려는 여러 세대 예술가들의 창조적인 ‘의지’를 상징한다. 예술가들은 기존의 체계와 사고에 균열을 가하는 전략으로 끊임없이 의심하고, 집요하게 파고들며, 익숙한 것을 낯설게 하고 숨겨진것을 드러낸다. 이미 공고해진 대한민국에 권위와 각 종 체계들속에 서로가 소통할 수 있는 방법이 어떤 방식으로 존재하는지 그러한 소통이 어떠한 의미가 있는지를 깨달을 수 있는 좋은 시간이 될 것이다. 자기가 생각하던 주장이 다른 사람이 생각했던것과 다를 수 있음을 인정하는 유연성 그 속에서 서로에 대한 이해와 배려로 인해 숨도 못 쉴것 같던 세대간, 남녀간, 서열간의 한 줄기 소통의 방식의 매개체 역할을 할 것이다. 

봄이라는 단어가 주는 의미인, 새로움, 설레임, 기대, 처럼 사회가 일방적, 획일화된 하나의 이윤만을 추구하는 방식이 아닌 그 뒤로 한 발짝 떨어져 서로에게 의미있는 존재가 되기 위한 다양한 방식을 배울 수 있는 봄의 의미가 될 것이다".

Артём Лапицкий

Артём Лапицкий:

"До проекта «Весенний праздник - 2018» принимал участие в музейных интерактивных программах как гость, поэтому в этот раз было интересно посмотреть на «кухню» мероприятия изнутри. И, стоит отметить, что меня приятно удивила слаженность работы, чувство взаимной ответственности и уважения среди всех участников, которые занимались организацией проекта. Атмосфера, как на празднике, так и во время его подготовки была очень уютная, я бы даже сказал домашняя. Моей задачей в проекте было представлять гостям корейскую национальную игру «ЮТ». В организации игрового процесса мне помогал представитель культуры Южной Кореи и, хоть сначала и казалось, что провести 5 часов за игрой будет непросто, на самом деле все было в точности да наоборот: время пролетело легко, весело и только с положительными эмоциями".


Игра захватила всех от мала до велика



Японская традиционная новогодняя игра "Ханэцуки"



Ведущая - Екатерина Петрович




Екатерина Петрович:
"Возможность помочь на мероприятии в музее была для меня, наверное, одним из самых важных и запоминающихся моментов в моей жизни.

Сказать, что я узнала много нового и безумно интересного про культуру Японии, Южной Кореи и Китая - ничего не сказать. Каждый из нас узнал многое про традиции, язык, традиционные игры, каллиграфию, изобразительное искусство каждой из трёх стран. Мало того, что нам рассказали всю информацию, но у нас была возможность узнать все и на практике. Каждому из нас помогли освоить, как правильно говорить базовые формы вежливости на всех трёх языках (что, должна признаться, было не сильно просто, и мы даже смогли немного поговорить с носителями языка).

Только за то, что раскрылся наш кругозор, что мы узнали что-то новое, можно быть бесконечно благодарной сотрудникам музея и волонтёрам.

Но наибольшую благодарность я испытываю за то, что возможность быть волонтером в музее помогла мне преодолеть некоторый мой страх общения с незнакомыми людьми. Я вообще сначала не думала как-то принимать участие непосредственно в празднике, но видя, как усердно трудятся все остальные, каким важным является для них мероприятие, я решила попробовать и выбрала локацию с игрой Ханэцуки.

Подобрать информацию, обсудить, как будет проходить игра - сами по себе не самые лёгкие моменты, но главным для меня оставался вопрос "Как привлечь людей именно на мою локацию?". "Что делать, если люди не захотят играть?". "Как привлечь их внимание?". Эти и многие другие вопросы постоянно вертелись у меня в голове. Признаюсь, из-за них я даже не могла спать в ночь перед праздником.

Помогли мне люди, с которыми я успела познакомиться при подготовке праздника. Все они были так воодушевлены, все источали такую энергию, что волей-неволей эта энергия передалась и мне. Хоть мы и знакомы всего ничего, но все поддержали меня, и это придало мне уверенности.

Когда настало время "Х", всё смешалось в один огромный водоворот радости, предвкушения и возбуждения, все тревоги отступили, и игра в Ханэцуки пошла своим чередом.

Я ещё никогда не общалась с таким количеством разных людей, но могу сказать, что буду стараться делать это как можно чаще. Огромное спасибо Национальному художественному музею Республики Беларусь за Весенний праздник-2018 и за то, что этот праздник стал первым моим шагом на пути к тому, чтобы стать лучше".






Поэтическая арт-мастерская 
"Создай сагу о счастливой собаке 
и получи в подарок предсказание на 2018 год!"




Ведущая - Леся Курейчик


Первый гость в поэтической арт-мастерской

Леся Курейчик:

"Волонтёрство – это всегда очень интересный опыт, а также не только помощь, но и открытие себя самого с новых сторон. Для меня волонтёрство в Национальном художественном музее Республики Беларусь – это замечательная возможность прочувствовать свою будущую профессию, понять для самой себя в каких её областях мне интересно работать, лучше узнать свои собственные возможности. С каждым проектом я стараюсь ставить себе планку все выше и выше, чтобы учиться новому, и я уверена, что полученные мною знания пригодятся в дальнейшем пути.

На «Весеннем празднике - 2018» моей задачей было курировать поэтической арт-мастерской, где посетители писали «Сагу о счастливой собаке». Для меня это был незабываемый опыт, потому что я сама должна была сделать все необходимые приготовления для того, чтобы локация работала и понравилась посетителям. Я очень волновалась и до последнего сомневалась в правильности своих действий, но на самом празднике все мои волнения и сомнения ушли, а посетители с удовольствием участвовали в работе поэтической арт-мастерской, что было для меня приятной наградой и колоссальным зарядом положительной энергии. 

Помимо того, что волонтёрство на «Весеннем празднике - 2018» было для меня очень полезным, оно было для меня ещё и очень приятным, ведь у нас сложилась замечательная команда. Это очень приятное чувство, когда тебя окружает такое большое количество удивительных, интересных и талантливых людей. Вокруг начинает царить потрясающая атмосфера вдохновения и хочется не стоять на одном месте, а двигаться дальше. 

Волонтёрство в Национальном художественном музее Республики Беларусь – это не только ценный опыт, но ещё и люди, к которым хочется возвращаться снова и снова".

Фото - Анастасия Страх

Фото - Анастасия Страх




Фото - Анастасия Страх
Подарком каждому, кто писал Сагу о счастливой собаке, было предсказание  на 2018 год из китайской, корейской или японской поэзии. И, надо было видеть, как счастливый обладатель с трепетом разворачивал свиток и пытался разгадать, что же заключено для него в этих нескольких строках из 8 или 10-17 веков.




Фэшн-мастерская
"Приведи ко мне родителей, и 
я подарю еще немного праздничного весеннего настроения!"


Ведущие: Ольга Чумакова и Полина Мойсеенко


Ольга - справа, Полина - слева. Последние приготовления

Полина Мойсеенко:
"Я очень рада, что смогла поучаствовать в проекте «Весенний праздник - 2018». А такая возможность мне выпала благодаря Красуцкой Надежде, которая с огромной заботой и вниманием относилась к своим волонтерам. Именно она помогла мне выбрать проект, в котором я смогла себя реализовать наилучшим способом. С ней мы познакомились на курсах в Школе Корейского языка имени короля Седжона, где вместе изучали язык на протяжении полугода.

Волонтерство на данном проекте однозначно стало не просто веселым, но и полезным времяпрепровождением. Немало сил было потрачено на подготовку такого крупного проекта, и я очень рада, что смога внести в него и частичку своего труда. Я абсолютно не жалею потраченного времени и сил, ведь я получила намного больше, чем отдала. Во-первых, это новые знакомства с интересными людьми, которые любят свою работу и всегда готовы прийти на помощь. Более того, это очень разносторонние люди, от которых узнаешь много нового. Во-вторых, знакомство с культурой страны, язык которой я изучаю. Это мотивирует учиться еще усерднее в приближающемся семестре, так как невозможно учить язык без знания культуры и традиций. А в-третьих, это общение с большим количеством посетителей праздника. Это позволило мне побороть свою стеснительность и понять, что не все люди такие пугающие, как мне иногда казалось. Ведь у нас была общая цель – узнать что-нибудь новое друг от друга и весело провести время вместе.

В завершение хочу сказать, что для меня этот праздник на самом деле заряжает счастьем и силами на наступающий по восточному календарю год. Не зря же его называют годом счастливой собаки".

Фото - Анастасия Страх



Фото - Анастасия Страх



Ольга Чумакова - слева


Ольга Чумакова:
"Чем больше гостей праздника наполняют зал музея, тем меньше времени на волнение... Первыми интерес к нашей фэшн-мастерской проявляют посетители с детьми, но за все время ее работы понимаешь, что «творчеству — все возрасты покорны».

Интересно наблюдать как папа, в руках которого наверняка не раз бывал строительный инструмент, небольшими ножницами помогает дочери вырезать цветочки для декора, не забывая и про собственную поделку. Мамы, они такие разные: дают советы и наоборот, принимают их от собственных чад, наблюдают и сами становятся активными творцами. 

Подходы тоже различаются: кто-то пользуется готовыми шаблонами, проявляя фантазию в декоре, а кто-то из этих же шаблонов создает что-то совершенно свое. Просто раскрасить, сделать аппликацию или и то, и другое. В результате и «счастливая собака» получается у каждого своя: от праздничной открытки — до модели высокой моды.

В предложенных вариантах шаблонов кто-то узнаёт собственного домашнего любимца и черно-белый контур оживляют новые смыслы. А кто-то создает собственный портрет.

Из ограниченного количества шаблонов и одинаковых материалов получаются абсолютно разные образы, и ты вместо ведущего неожиданно становишься зрителем, а гости со-творцами праздника".



Мода объединила не на шутку всех, от мала до велика


Мастерская загадок
"Раскрой тайну китайских загадок!"

Ведущие: Елена Кривальцевич и Владимир Шлычков 


Владимир Шлычков
Елена Кривальцевич

Елена и Владимир:
"Прежде всего, хотим поблагодарить за доверие.
Мы с Владимиром никогда не проводили такие массовые социальные мероприятия вместе, поэтому это было вызовом и для меня, и для Владимира. Но, как мы надеемся, у нас получилось оставить у наших гостей самые положительные и приятные эмоции.

Подготовка сценария заняла у меня примерно 15-18 часов. После того, как сценарий утвердили, ушло еще часов 5-6 на подготовку реквизита и разучивание фраз на японском, китайском, корейском и вьетнамском для того, чтобы наши гости уходили не только с призами, но и с полезными знаниями о восточной культуре.

Мы старались проводить тур загадок каждый раз по-разному. Но, поскольку участников было много, мы поняли, что подготовили недостаточно загадок, хотя их было почти 60.

Было приятно, что участвовали и дети, и взрослые. Причем взрослые вовлекались в процесс со временем даже больше, чем их дети. Наши финалисты каждый раз ожидали китайские загадки с немного робким, но искрящимся любопытством взглядом.

Всего у нас получилось собрать 4 или 5 групп по 15-18 человек, если не считать людей, которые могли услышать случайно загадки и вовлекаться в игру уже не с начала. Первая группа была самая большая, но и одна из самых отзывчивых. Очень редкие угадали вот эту загадку:

"В воздухе висит чаша, которая никогда не наполняется в дождь".

Зато практически во всех группах отгадали, как ни странно, вот эту:

"Он быстр, как черепаха и прочен, как цитадель. Он запросто проходит через глубокие каналы и неглубокие речки, и врывается к противнику". 

До загадок первобытных времен мы дошли всего однажды для определения суперфиналистов, т.к. финалистов было целых 7. Загадки показались нашим гостям интригующими и интересными, но отгадали всего две:

"Отгадай, кого не любят люди за его смех, потому что знают, что его смех большое зло и что после него всегда бывают слезы и кончаются радости. Плачут люди, плачут деревья, плачет трава – все плачут в том племени, где он смеется". 

"Отгадайте, кто те люди, которых много и которые стоят в ряду: они танцуют свадебный танец и одеты в белые нарядные платья?"

Последняя группа ушла от нас не только с подарками, но и с отгадками на неразгаданные загадки. Нам было очень приятно, что люди не остались равнодушными к тому, что не смогли разгадать что-либо. А значит, им действительно было интересно и весело с нами.

После программы, когда приехали домой, было чувство, что всё твоё внутреннее существо было отдано людям, которые пришли разделить с нами древнюю традицию загадок. Была какая-то удивительная опустошенность, но в то же время, удовлетворение, что ты, хоть и на краткий срок, был видим людям, был их приключением, был их заданием и поводом пофантазировать, побыть ребенком, побыть с самим собой.

Еще раз большое спасибо, Надежда Гордеевна, что дали нам такую возможность! Восточный новый год стал нашим собственным маленьким приключением, которое мы еще долго будем вспоминать".

Фото - Анастасия Страх 

Фото - Анастасия Страх


Арт-мастерская Дианы Кныш. 
"Пойдем со мной туда, где всё цветёт!"

Асисстент - Анна Кулага

Диана Кныш
Диана Кныш:
"Проект "Весенний праздник - 2018" получился очень разноплановый, он охватил множество направлений, которые затронули невероятно красивые и глубинные культуры, такие как Китайская, Корейская и Японская.

Готовясь к проекту я просмотрела особенности и направления живописи этих стран, а также их школы. И на основе проработанного материала, общедоступно попыталась объяснить зрителям, как писать акварелью, на примере цветущей сакуры.

На проекте я увидела очень большой резонанс, что невероятно порадовало. В музей приходят люди, которые не равнодушны к искусству и творчеству.  На нашей площадке мы дали возможность каждому желающему приобщиться к нашему проекту и попробовать себя в роли художника. Это были абсолютно разные люди, разных возрастов и профессий. Такой большой интерес участников говорит о том, что мы действовали в правильном направлении и что наш труд нашел отклик в сердцах людей".


Анна Кулага готова в любой момент придти на помощь
Анна Кулага:
"Тонкая философия Азии, загадочная культура Востока – все это окутывает тебя, словно легкая ткань. Каждый раз узнавая что-то новое и приоткрывая занавес в неизведанный нами мир Дальнего Востока, ты стараешься не упустить из рук эту ткань. Ведь та хрупкость кажется тебе такой непостоянной и прочной одновременно. Ты боишься, что вот-вот – и эта легкость упорхнет от тебя, и ты так и не сможешь разгадать тайны таких далеких от тебя стран. 

Мероприятие «Вясновае свята» было организовано для того, чтобы прочувствовать на себе, что все-таки знаем мы об этих странах не так много, чтобы показать нам традиции и обычаи Китая, Кореи, Японии и Вьетнама. Здесь каждый смог найти для себя что-то подходящее. Это и игры, и загадки, и каллиграфия, и рукоделие, и рисование. Благодаря таким мероприятиям люди получают возможность окунуться в новый для них мир и прочувствовать, как живут люди другой культуры. Однако даже если нам иногда кажется, что мы все очень разные и между нами нет ничего общего, я считаю,что такие мероприятия могут показать все с другой стороны и дать нам понять, что все мы в первую очередь люди, какими бы разными не были наши культуры. Благодаря таким мероприятиям мы стараемся понять чужие обычаи, найти что-то общее между культурами и главное – научиться уважать, стать более толерантными. 

Это был мой первый опыт на такого рода мероприятиях. Во время праздника я помогала в арт-мастерской Дианы Кныш, и иногда заменяла волонтеров на других локациях. Главное заблуждение многих людей – это то, что быть волонтером – задача нетрудная. Однако это не совсем так. Ведь все волонтеры пытаются помочь посетителям, а если и требуется, то найти подход к каждому человеку. Помимо этого, такая работа довольно утомительна в физическом плане. Но это все отходит на второй план, когда ты видишь горящие глаза посетителей, когда видишь, насколько они заинтересованы, когда они задают вопросы и хотят узнать что-то новое, и ты представляешь себя в роли преподавателя, который с энтузиазмом разъясняет непонятный ученику материал; когда видишьвосторг и мотивацию в глазах других волонтеров, ты видишь их заинтересованность в деле, видишь, как безграничен человеческий мозг, который является генератором идей, которые после используются для организации таких мероприятий. 

Пообщаться даже минутку с незнакомыми мне людьми, познакомиться с замечательными ребятами, которые тоже были волонтерами, поучаствовать в проектах, которые эти ребята создали для праздника, быть вовлеченной в процесс подготовки праздника, пусть даже и ненадолго – все это стало ярким и незаменимым опытом для меня. Поэтому я с удовольствием приняла бы участие и в последующих мероприятиях".










Фото - Анастасия Страх


Арт-мастерская 

"Почувствуй душу восточного новогоднего праздника и 

передай его весеннее настроение на хангыле и хирагане!" 



Ведущие: Алеся Болотько, 유진규 и Анастасия



Алеся Болотько и 유진규
Алеся Болотько:
"Я не могла представить раньше, что можно объединить такое количество разных, но влюблённых в искусство и творчество людей. Подготовка проходила в атмосфере гармонии и взаимопонимания. Именно поэтому нам удалось сделать праздник таким ярким и красочным. 

В процессе создания, обсуждения и уже, непосредственно, проведения праздника мы многому научились. Теперь я точно знаю, насколько важно уметь вести диалог и обдуманно выстраивать речь. Не один раз в моей голове возникали вопросы. Как подарить гостям то восхищение и уважение, которое я испытываю к культуре Востока? Как заинтересовать и подарить незабываемое время гостям? Какими словами я могу передать эти чувства? 

Ещё одно потрясающее открытие - жить действительно интересно! Мечтать, осуществлять, общаться, дарить, вдохновлять... Мне кажется, главное - смотреть на мир с широко открытыми глазами и улыбкой на лице. Тогда будут происходить настоящие чудеса. 

Надежда Гордеевна, спасибо Вам, что у нас есть возможность дарить людям любовь и свет, получая в замен искреннюю благодарность, сияющие от радости лица. Спасибо за постоянный внутренний рост, потому что мы можем учиться и идти дальше. Спасибо за такое невероятное количество новых знакомств, за моменты безусловной радости и восторга. Спасибо, что верите в нас. Большое спасибо за Вашу любовь, потому что благодаря ей люди становятся счастливыми!"


Фото - Анастасия Страх




Фото - Анастасия Страх


Анастасия







  






Японская новогодняя игра Фукувараи

 "Поиграем?! Ой, какое лицо!"


 Ведущая - Светлана Анейко



Светлана Анейко
Светлана Анейко:
«В этом году подготовка праздничного мероприятия «Весенний праздник – 2018 или Восточный Новый год» была для меня как никогда сложной. Не только потому, что восточная тематика мне совсем не близка, но и по причине масштаба праздника. Тем не менее, как гласит известный афоризм Фридриха Ницше, что меня не убивает, то делает меня сильнее. В результате, за время подготовки я освоила традиционную японскую новогоднюю игру Фукувараи, сделав, таким образом, небольшой шаг навстречу новому знанию. Во время праздника мне и гостям моей локации было очень весело, многие из них почерпнули идею с игрой для собственного времяпрепровождения. 

Но для меня наибольшей ценностью оказались общение и налаживание коммуникационных связей с разными людьми, работающими в музее. Я открыла для себя внутреннюю суть музейного пространства, обычно скрытую от публики. Надеюсь, что полученный опыт позволит мне в дальнейшем еще лучше выполнять свои обязанности как научного сотрудника и в тоже время обеспечит длительные дружественные связи". 

Фото - Анастасия Страх




Фото - Анастасия Страх



Арт-мастерская
"Вот тебе плакетка: нарисуй Весну!"

Ведущая: Екатерина Ляшкевич,
Ассистент: Елизавета Елиневич

Наконец пришло время сказать, что именно с изготовления декоративных плакеток, начался наш путь к празднованию в музее Нового года по лунному календарю. А помогла мою идею осуществить  Светлана Борисовна Мариловцева – художник, преподаватель изобразительного и декоративно-прикладного искусства в студии «Майстэрня». Она, с помощью сына Артёма Лапицкого, изготовила 170 плакеток для Праздника Весны! Огромное вам СПАСИБО, Светлана Борисовна, от всех гостей арт-мастерской "Вот тебе плакетка: нарисуй Весну".

Светлана Борисовна Мариловцева

Екатерина Ляшкевич
Екатерина Ляшкевич:
«Вот тебе плакетка: нарисуй весну!» – именно это и предстояло сделать нам вместе с гостями праздника. На глиняных обожженных плакетках участникам проекта предлагалось написать китайский иероглиф 春 – «Весна» и украсить ими свой наряд или пространство дома, тем самым создать весеннее настроение в душе и пригласить прекрасную пору года в нашу жизнь.

Скажу честно, для меня, думаю, как и для многих из нас, никогда не стояла задача детально и тщательно заняться изучением культур стран Дальнего Востока. Они привлекали моё внимание, прежде всего, с точки зрения простого обывателя своей уникальностью и самобытностью, но не более… Безусловно, новичком назвать меня нельзя, однако, постигать азы китайской иероглифики в моей жизни случилось впервые…! 

Знали ли вы о том, что каждый иероглиф имеет особый внутренний смысл? Что он состоит не только из черт, но и из определённых ключей и графем, которые также имеют свои значения? А о том, что в каллиграфии умение правильно держать кисть столь же важно, как и последовательное написание черт в определённом направлении? Как зарождалась одно из самых великих культурных достояний Поднебесной? В чём заключается особенность китайского языка в наши дни и что такое система «пиньинь»? 

И вот, получив ответы на эти и многие другие вопросы, мне всё же чуточку удалось приоткрыть для себя удивительный мир полный загадочных символов и значений китайской иероглифики. Каждодневное прослушивание аудио-файлов помогли освоить звучание иероглифов, а освоение правил каллиграфии запомнить в какой последовательности писать черты. 

Существует знакомое всем нам высказывание: «Движение – это жизнь» – автором, которого является древнегреческий мыслитель Аристотель. Но существует более точное значение данного афоризма: «Жизнь – это напряжение». Действительно, всю жизнь, чтобы добиться определённых целей мы напрягаемся и прилагаем определённые усилия, но именно это и позволяет нам двигаться вперёд и развиваться. 

Участие в данном проекте, автором и организатором которого является Надежда Гордеевна Красуцкая, позволило мне сделать ещё один шаг вперёд. Погрузившись в самобытный мир культур стран Дальнего Востока, вместе мы вышли за границу повседневности и совершили невероятное, пусть пока музейное, путешествие в страну Поднебесной, страну Утренней свежести и страну Восходящего солнца. 

Надежда Гордеевна, большое Вам спасибо за увлекательный проект, уникальный опыт и букет положительных эмоций и спасибо всем тем, кто нас поддержал!"

Фото - Анастасия Страх


Фото - Ольга Чумакова

Фото - Ольга Чумакова

Фото - Надежда Михайловна Усова



Арт-мастерская

"Вылепи символ 2018 года, и он принесёт тебе УДАЧУ!"

Ведущая - Надежда Николаевна Кузнецова,
руководитель арт-студии «Солнечная» (СШ №54 г. Минска)
Ассистент - Марина Жогло

Надежда Николаевна Кузнецова
Надежда Николаевна Кузнецова:
"Каждый раз от Праздника ждёшь открытий и восторга от сознания, что это открытие состоится. Восторг от большого количества локаций: на несколько часов музей превратился в Восточный квартал, квартал мастеров, у которых хотелось, хоть ноготком мизинца перенять опыт. Впервые, за большим столом собирались люди разных возрастов, культур, умений. Помимо того, что тема была задана, магически действовала фраза "лепим друга". А друзья бывают разные "несовершенные". Дети, при слове дружочек, если они ещё сомневались, лепить или нет, быстро приступали к рождению образа. А взрослые при слове "несовершенный", робея, со словами: "я не умею лепить", веселясь, учась на детских образцах, уходили со своим Счастьем, что побороли стеснение. На протяжение пяти часов царил дух Сотворчества, Радости, Восхищения, Любви и Счастья".


Марина Жогло:
"Я очень благодарна за возможность быть волонтёром на мероприятии «Весенний праздник – 2018». Так как это первое мероприятие, где я была в роли волонтёра, поэтому я получила огромный опыт. Это мероприятие помогло преодолеть страх быть в центре внимания, так как надо было постоянно людям предлагать свою помощь и рассказывать про сам праздник или какие-то интересные факты, связанные с ним. Также я очень благодарна сотрудникам музея и другим волонтёром, которые постоянно делились своим опытом. И, конечно же, благодаря этому мероприятию, я познакомилась с очень творческими, очень активными, дружелюбными людьми, с которыми надеюсь общаться и в будущем".










"Vietnamese jewelry bag workshop"

Ведущая: Alice Goang

Alice Goang



Фото - Анастасия Страх



 Арт-мастерская make-up artist Надежды Позняк

Куратор: Елена Чудинова

Надежда Позняк 
Надежда Позняк:


"Моё личное впечатление: то, что люди не стесняясь участвовали во всех подготовленных для них мероприятиях. Интересовались информацией которую им рассказывали и с удовольствием участвовали в викторине, благодаря которой получали цветочек, символ весны, на щёчку или руку. Понравилось общаться с людьми, которые победили в викторине, так как они интересовались тем, какие есть возможности для учёбы в Корее, какие там люди, какие преподаватели.



В целом я получила массу удовольствия от участия в этом проекте. И была удивлена активностью людей. И тем, как много людей посетило этот праздник".

Елена Чудинова ведёт проект
Елена Чудинова:
"Надежда, ещё раз большое спасибо за то, что дали мне шанс принять участие во всём этом!!!! Я получила огромное удовольствие от волонтёрства, атмосферы, которое царила на празднике! Да и от песни тоже!! 

Я буду помогать Вам, так что знайте это! Я безумно люблю это дело - дарить людям радость, поддерживать!"

Счастливая Ли Ёнгджу (이영주) профессор корейского языка



"Вас ждут по-настоящему интересные видео из путешествий 
по странам Дальнего Востока!"



Господин  Такао Асамура, 1-й секретарь Посольства Японии в Республике Беларусь,
 вместе с дочерью путешествует по странам Дальнего Востока



"Посмотри на мир моими глазами! 
Запечатлей фотокамерой все эти мгновения!" 

Автор праздничных тантамаресок - Ольга Чумакова




Шчырае дзякуй усім!

Большое спасибо всем!

谢谢!


감사합니다!

ありがとうございます!

Cám ơn!